Blogia
CruceDeCaminos

Paraules d'amor senzilles i tendres...

Hoy de nuevo, tenemos polémica... absurda a mi modo de ver. Ayer, se dió la concidencia siguiente: En sustitución del Presidente del Congreso estaba Carmé Chacón, la vicepresidente, que es catalana. Un diputado de ERC se dispuso a hacer una pregunta al Ministro de Industria, José Montilla que también es catalán. El caso es que realizó la pregunta en catalán, cosa que hasta ayer no se había permitido... en cualquier caso, porque se decía que no se podía hacer una pregunta en un idioma que no entendieran el interpelado.

Bueno, pues se ha formado la de Dios es Cristo, porque desde alguna prensa se ha dicho que han generado un precedente muy peligroso al permitirse usar una lengua "del estado" en su máxima cámara de representación. A que tenemos miedo, a que tienen miedo hoy a los que se quejan de eso.

Yo no soy catalán ni siquiera tengo familia allí, ni nada... soy madrileño y vivo en Andalucia. Me pregunto porque si el Catalán, el Euskera, el Gallego o el Bable son lengua que se hablan en España, no se pueden aprender en la escuela, al menos de manera introductoria. Es absurdo que en nuestros colegios e institutos (incluso en Universidades) sino vives en una de las comunidades donde se habla esta lengua te es prácticamente imposible aprenderlas. Son excluidas incluso de nuestras escuelas de idiomas... es más fácil aprender japonés en este país de manera pública, que catalán sino vives en Catalunya.

Y lo peor es que ni siquiera sabemos lo que nos perdemos... y para muestra, un botón... la letra de la canción Paraules d'Amor, de Joan Manuel Serrat. A que no es tan díficil entender lo que dice si se quiere...

"Ella em va estimar tant...
Jo me l'estimo encara.
Plegats vam travessar
una porta tancada.

Ella, com us ho podré dir,
era tot el meu món llavors
quan en la llar cremàvem
només paraules d'amor...

Paraules d'amor senzilles i tendres.
No en sabíem més, teníem quinze anys.
No havíem tingut massa temps per aprendre'n,
tot just despertàvem del son dels infants.

En teníem prou amb tres frases fetes
que havíem après d'antics comediants.
D'històries d'amor, somnis de poetes,
no en sabíem més, teníem quinze anys...

Ella qui sap on és,
ella qui sap on para.
La vaig perdre i mai més
he tornat a trobar-la.

Però sovint en fer-se fosc,
de lluny m'arriba una cançó.
Velles notes, vells acords,
velles paraules d'amor…"

Si habeís llegado hasta aquí, espero que entandáis lo que quiero decir. Y la proxima vez que oigais hablar alguien en catalán intenteís entenderlo, de manera abierta y comprensiva.

2 comentarios

susana -

Buenos días,
Este asunto es complicado. Yo siempre he respetado mucho la defensa de sus respectivas lenguas, son parte de su cultura, de su origen, es una seña más de identidad. Pero me parece que el diputado de ERC la utilizó ayer para provocar. Si hay una lengua común parece lógico utilizarla, en el Parlamento Europeo se habla inglés y nadie protesta. Un saludo.

arcilla -

y lo buenas que son las versiones... la de maria del mar bonet, por ejemplo...